Исправление ошибок - Страница 21


К оглавлению

21

А сейчас она обойдется и без Бонни. Мардж спешила в кафе на берегу озера, в котором они с Артуро попробовали куриные ножки в соусе из имбиря и апельсинов. Как это недавно было — и вместе с тем как давно. Время — понятие слишком относительное. Мардж успела ужасно соскучиться по Артуро. Значит, обед у мистера Хинклера был уже давно.

— Здравствуйте, милая леди! — радостно воскликнул владелец кафе, выбежав навстречу Мардж. — Я знал, что вы не забудете дорогу в мое скромное заведение. Проходите, прошу вас!

Мардж прошла к столику у окна, к тому самому, за которым они сидели с Артуро. Давно? Недавно?

— Что желаете? Куриные ножки? — услужливо спросил мистер Хинклер.

Мардж помотал головой:

— Нет, спасибо. Чашку кофе и пирог с черникой.

Все-таки от вкусного десерта Мардж не могла отказаться даже в плохом настроении.

— О, я вижу, что милая леди не осталась равнодушной к нашему фирменному пирогу. Через минуту он будет в вашем распоряжении.

Хинклер метнулся на кухню, а Мардж, откинулась на спинку стула и огляделась. Как и в прошлый раз, в кафе было безлюдно. Да, несмотря на приветливость владельца и неплохую кухню, популярностью оно не пользуется. Тем лучше для нее: хозяин наверняка знает все о своих постоянных клиентах.

Когда мистер Хинклер поставил перед Мардж чашку горячего, ароматного кофе и аппетитный кусок пирога и вопросительно посмотрел на нее, ожидая дальнейших указаний, Мардж поблагодарила, а потом сказала:

— Если вы помните, то в прошлый раз я приходила сюда с мистером Морино.

— О да, конечно, — заулыбался мужчина. — Мистер Морино — один из моих самых любимых и уважаемых клиентов.

— Да, он говорил мне об этом, — остановила его Мардж. — А еще он говорил, что в свое время оказал вам большую услугу.

— Да, это так, — кивнул Хинклер.

— А могу ли и я попросить вас об одной услуге?

Хотя Хинклер продолжал улыбаться, Мардж заметила, как напряглось его лицо и прищурились глаза. Не так прост был этот мистер Хинклер.

— Для вас я сделаю все, что в моих силах, — сказал он.

— Мне нужен номер телефона Артуро Морино, — четко произнесла Мардж.

— И вы хотите, чтобы я вам его сообщил?

— Да.

Хинклер помолчал несколько мгновений.

— Увы, но я ничем не могу вам помочь. Я не знаю его номера.

— Как же так?! — воскликнула Мардж. — У вас были какие-то дела с Артуро, а вы даже не знаете номера его телефона?

— Совершенно верно. Я не знаю номера его телефона, все дела решались при личных встречах. Извините, у меня много работы.

Хинклер, поклонившись, отошел от столика Мардж и скрылся за дверями кухни. Мардж в негодовании стукнула кулаком по столику.

— Да что же это такое? — пробормотала она. — Почему мне никто не желает помочь?

Мардж быстро съела пирог с черникой, не получив никакого удовольствия, и выпила кофе. Оставив на столе деньги, она вышла из кафе.

— Ты? — удивленно проговорила Энни, приоткрыв дверь. — Ну что ж, проходи. Только учти, у меня беспорядок.

Энни отступила, пропуская Мардж в свой номер. В отличие от номера Мардж номер, в котором жила Энни, был намного скромнее и имел всего лишь одну комнату.

Почти все пространство комнаты занимала огромная кровать, по которой были раскиданы женские журналы.

— Вот, читаю, — словно оправдываясь, произнесла Энни. — Больше-то заняться нечем. Что-то скучно в этот раз «У Бонни». Пора уезжать.

Энни шлепнулась на кровать и, хлопнув рукой рядом с собой, сказала:

— Садись, раз пришла.

Мардж села на самый краешек.

— Тоже скучаешь? — предположила Энни. Но, не дождавшись от Мардж ответа, затараторила: — А я ведь чувствовала, что ничего хорошего из этой поездки не получится, и все равно примчалась сюда. Видите ли, пообещала встретиться здесь с… Ну, в общем, с одним типом договорились тут встретиться. А он… Фу, даже и говорить не хочется, выгнала я его на второй день. Извращенец, одним словом. Думала, что кого-нибудь тут другого подцеплю. Да не тут-то было. Никого нет. А кто есть, тот уже занят. Вот и докатилась до того, что от скуки журналы читаю. Муть! Я бы всех этих писателей на необитаемый остров сослала, чтобы мозги не засоряли нормальным людям.

От такого заявления Мардж вздрогнула: вот, оказывается, как к ним, писателям, относятся обыватели. Но она пришла сюда не для того, чтобы вести разговоры о литературе, а узнать об Артуро. Только Мардж собралась заговорить о нем, как Энни, которой от скуки просто не терпелось с кем-нибудь поболтать, спросила:

— Кстати, а ты почему одна? Ты же такого парня закадрила. Молодец, знала на кого глаз положить. Согласись, рядом с Испанцем не заскучаешь.

— Не заскучаешь, — согласилась Мардж. — Одна беда — Артуро уехал, и я осталась одна.

— Да, грустно, — протянула Энни. — Ну ничего, может, кого другого найдешь. Таким, как ты, это легко сделать.

Мардж от удивления моргнула и спросила:

— Почему?

Энни усмехнулась:

— Будто сама не знаешь. Разве откажется мужчина познакомиться с особой, способной оплатить седьмой номер?

— Ах ты это имеешь в виду, — грустно улыбнулась Мардж. — Но это не про меня. В седьмом номере я оказалась совершенно случайно.

Энни пододвинулась к Мардж и с интересом спросила:

— Как это?

Мардж рассказала, как и почему оказалась в самом лучшем и дорогом номере отеля «У Бонни».

Когда она закончила свой рассказ, Энни воскликнула:

— Ну ты и артистка! Ты же всех провела. Знаешь, что о тебе говорят здесь?

— Что? — спросила Мардж, удивляясь, что ее скромная персона вообще может кого-то заинтересовать.

21